Procedimiento de Guarda y Custodia de menor residente en España hijo de extranjeros

¿Cuál es la normativa aplicable para un procedimiento de guarda y custodia de un menor de madre francesa y padre estadounidense residentes en Barcelona?
 
 
Por remisión expresa del Convenio de La Haya de 1961, sobre protección de menores es aplicable la legislación catalana, regida por el principio de territorialidad del derecho catalán (artículos 14.1 del Estatut d'Autonomia de Catalunya y 111.3.1 del Codi Civil de Catalunya).
En cualquier caso son competentes los tribunales españoles, según el artículo 8 del Reglamento 2201/2003 y el artículo 5 del Reglamento 44/2001, respectivamente, en base a la residencia del menor.
 
Así lo establece, entre otras, la Sentencia de la AP Barcelona, sec. 18ª de, fecha 24-7-2012
 
 

 

 Pasamos a transcribir los convenios de la Haya de 1961 y 1973:

 

CONVENIO DE LA HAYA DE 5 DE OCTUBRE DE 1961 SOBRE COMPETENCIA DE LAS AUTORIDADES Y LEY APLICABLE EN MATERIA DE PROTECCIÓN DE MENORES

X CONVENIO SOBRE COMPETENCIA DE LAS AUTORIDADES Y LA LEY APLICABLE EN MATERIA DE PROTECCION DE MENORES

(CONCLUIDO EL 5 DE OCTUBRE DE 1961)

LOS ESTADOS SIGNATARIOS DEL PRESENTE CONVENIO,

DESEANDO ESTABLECER DISPOSICIONES COMUNES SOBRE LA COMPETENCIA DE LAS AUTORIDADES Y LA LEY APLICABLE EN MATERIA DE PROTECCION DE MENORES, HAN RESUELTO CONCLUIR A TAL EFECTO UN CONVENIO, Y ACUERDAN LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES:

ARTICULO 1

SIN PERJUICIO DE LO DISPUESTO EN LOS ARTICULOS 3, 4 Y 5, PARRAFO 3, DEL PRESENTE CONVENIO, LAS AUTORIDADES, TANTO JUDICIALES COMO ADMINISTRATIVAS, DEL ESTADO DE RESIDENCIA HABITUAL DE UN MENOR, SERAN COMPETENTES PARA ADOPTAR MEDIDAS ENCAMINADAS A PROTEGER SU PERSONA O SUS BIENES.

ARTICULO 2

LAS AUTORIDADES COMPETENTES DE ACUERDO CON EL ARTICULO 1 ADOPTARAN LAS MEDIDAS PREVISTAS POR SU LEY INTERNA.

EN ESTA SE DETERMINARAN LAS CONDICIONES PARA EL ESTABLECIMIENTO, MODIFICACION Y CESACION DE DICHAS MEDIDAS. POR ELLA TAMBIEN SE REGIRAN LOS EFECTOS DE ESAS MEDIDAS, TANTO EN LO QUE CONCIERNE A LAS RELACIONES ENTRE EL MENOR Y LAS PERSONAS O INSTITUCIONES A CUYO CARGO ESTE, COMO RESPECTO DE TERCEROS.

ARTICULO 3

EN TODOS LOS ESTADOS CONTRATANTES SE RECONOCERA UNA RELACION DE AUTORIDAD RESULTANTE DE PLENO DERECHO DE LA LEY INTERNA DEL ESTADO DEL QUE ES NACIONAL EL MENOR.

ARTICULO 4

SI LAS AUTORIDADES DEL ESTADO DEL QUE ES NACIONAL EL MENOR CONSIDERAN QUE EL INTERES DE ESTE LO EXIGE, PODRAN ADOPTAR, SEGUN SU LEY INTERNA, PREVIA NOTIFICACION A LAS AUTORIDADES DEL ESTADO DE SU RESIDENCIA HABITUAL, MEDIDAS PARA PROTEGER A LA PERSONA O LOS BIENES DEL MENOR.

EN ESTA SE DETERMINARAN LAS CONDICIONES PARA EL ESTABLECIMIENTO, MODIFICACION Y CESACION DE DICHAS MEDIDAS. POR ELLA TAMBIEN SE REGIRAN LOS EFECTOS DE ESAS MEDIDAS, TANTO EN LO QUE CONCIERNE A LAS RELACIONES ENTRE EL MENOR Y LAS PERSONAS O INSTITUCIONES A CUYO CARGO ESTE, COMO RESPECTO DE TERCEROS.

LAS AUTORIDADES DEL ESTADO DEL QUE ES NACIONAL EL MENOR ASEGURARAN LA APLICACION DE LAS MEDIDAS ADOPTADAS.

LAS MEDIDAS ADOPTADAS EN VIRTUD DE LOS PARRAFOS PRECEDENTES DEL PRESENTE ARTICULO SUSTITUIRAN A LAS QUE EN SU CASO HUBIEREN ADOPTADO LAS AUTORIDADES DEL ESTADO DONDE EL MENOR RESIDA HABITUALMENTE.

ARTICULO 5

EN CASO DE DESPLAZAMIENTO DE LA RESIDENCIA HABITUAL DE UN MENOR DE UN ESTADO CONTRATANTE A OTRO, SEGUIRAN VIGENTES LAS MEDIDAS ADOPTADAS POR LAS AUTORIDADES DEL ANTERIOR ESTADO DE RESIDENCIA HABITUAL HASTA QUE LAS AUTORIDADES DE LA NUEVA RESIDENCIA HABITUAL LAS SUSPENDAN O SUSTITUYAN.

LAS MEDIDAS ADOPTADAS POR LAS AUTORIDADES DEL ANTERIOR ESTADO DE RESIDENCIA HABITUAL NO PODRAN SER SUSPENDIDAS O SUSTITUIDAS SIN PREVIO AVISO A LAS CITADAS AUTORIDADES.

EN CASO DE DESPLAZAMIENTO DE UN MENOR QUE ESTUVIERA BAJO LA PROTECCION DE LAS AUTORIDADES DEL ESTADO DEL QUE ES NACIONAL, LAS MEDIDAS POR ELLAS ADOPTADAS SEGUN SU LEY INTERNA SEGUIRAN VIGENTES EN EL ESTADO DE LA NUEVA RESIDENCIA HABITUAL.

ARTICULO 6

LAS AUTORIDADES DEL ESTADO DEL QUE ES NACIONAL EL MENOR PODRAN, DE ACUERDO CON LAS DEL ESTADO DONDE TENGA SU RESIDENCIA HABITUAL O POSEA SUS BIENES, CONFIAR A ESTAS ULTIMAS LA EJECUCION DE LAS MEDIDAS ADOPTADAS.

LAS AUTORIDADES DEL ESTADO DE RESIDENCIA HABITUAL DEL MENOR TENDRAN LA MISMA FACULTAD RESPECTO A LAS AUTORIDADES DEL ESTADO DONDE EL MENOR TENGA SUS BIENES.

ARTICULO 7

LAS MEDIDAS QUE ADOPTEN LAS AUTORIDADES COMPETENTES EN VIRTUD DE LOS ARTICULOS PRECEDENTES DE ESTE CONVENIO SERAN RECONOCIDAS EN TODOS LOS ESTADOS CONTRATANTES. SIN EMBARGO, SI ESAS MEDIDAS LLEVAREN CONSIGO ACTOS EJECUTIVOS EN UN ESTADO DISTINTO DE AQUEL EN QUE SE ADOPTARON, EL RECONOCIMIENTO Y EJECUCION DE LAS MISMAS SE REGULARAN POR EL DERECHO INTERNO DEL ESTADO DONDE SE SOLICITE LA EJECUCION, O POR LOS CONVENIOS INTERNACIONALES.

ARTICULO 8

NO OBSTANTE LO DISPUESTO EN LOS ARTICULOS 3, 4 Y 5, PARRAFO 3, DEL PRESENTE CONVENIO, LAS AUTORIDADES DEL ESTADO DE RESIDENCIA HABITUAL DE UN MENOR PODRAN ADOPTAR MEDIDAS DE PROTECCION EN CASO DE QUE EL MENOR ESTE AMENAZADO POR UN PELIGRO SERIO DE SU PERSONA O SUS BIENES.

LAS AUTORIDADES DE LOS DEMAS ESTADOS CONTRATANTES NO ESTARAN OBLIGADAS A RECONOCER ESAS MEDIDAS.

ARTICULO 9

EN TODOS LOS CASOS DE URGENCIA ADOPTARAN LAS MEDIDAS NECESARIAS DE PROTECCION LAS AUTORIDADES DE TODO ESTADO CONTRATANTE EN CUYO TERRITORIO SE ENCUENTREN EL MENOR O LOS BIENES QUE LE PERTENEZCAN.

LAS MEDIDAS ADOPTADAS EN APLICACION DEL PARRAFO PRECEDENTE CESARAN SIN PERJUICIO DE SUS EFECTOS DEFINITIVOS, TAN PRONTO COMO LAS AUTORIDADES COMPETENTES, A TENOR DEL PRESENTE CONVENIO, HAYAN ADOPTADO LAS MEDIDAS QUE LA SITUACION EXIJA.

ARTICULO 10

EN LO POSIBLE, Y PARA ASEGURAR LA CONTINUIDAD DEL REGIMEN APLICADO AL MENOR, LAS AUTORIDADES DE UN ESTADO CONTRATANTE NO ADOPTARAN MEDIDAS QUE LE AFECTEN SIN ANTES HABER INTERCAMBIADO IMPRESIONES CON LAS AUTORIDADES DE LOS OTROS ESTADOS CONTRATANTES, CUYAS DECISIONES ESTEN AUN EN VIGOR.

ARTICULO 11

TODAS LAS AUTORIDADES QUE HAYAN ADOPTADO MEDIDAS EN VIRTUD DE LO DISPUESTO EN EL PRESENTE CONVENIO LAS PONDRAN INMEDIATAMENTE EN CONOCIMIENTO DE LAS AUTORIDADES DEL ESTADO DEL QUE ES NACIONAL EL MENOR, Y, EN SU CASO, DE LAS AUTORIDADES DEL ESTADO DONDE ESTE TENGA SU RESIDENCIA HABITUAL.

CADA ESTADO CONTRATANTE DESIGNARA LAS AUTORIDADES QUE PODRAN DAR Y RECIBIR DIRECTAMENTE LAS INFORMACIONES PREVISTAS EN EL PARRAFO PRECEDENTE, Y NOTIFICARA DICHA DESIGNACION AL MINISTERIO DE ASUNTOS EXTRANJEROS DE LOS PAISES BAJOS.

ARTICULO 12

A LOS FINES DEL PRESENTE CONVENIO, SE ENTENDERA POR <MENOR> TODA PERSONA QUE TENGA LA CALIDAD DE TAL, DE ACUERDO CON LA LEY INTERNA DEL ESTADO DEL QUE ES NACIONAL, O LA LEY INTERNA DEL ESTADO DE SU RESIDENCIA HABITUAL.

ARTICULO 13

EL PRESENTE CONVENIO SE APLICARA A TODOS LOS MENORES QUE TENGAN SU RESIDENCIA HABITUAL EN UNO DE LOS ESTADOS CONTRATANTES.

NO OBSTANTE, LAS COMPETENCIAS ATRIBUIDAS POR EL PRESENTE CONVENIO A LAS AUTORIDADES DEL ESTADO DEL QUE ES NACIONAL EL MENOR QUEDARAN RESERVADAS A LOS ESTADOS CONTRATANTES.

TODO ESTADO CONTRATANTE PODRA RERSERVARSE EL LIMITAR LA APLICACION DEL PRESENTE CONVENIO A LOS MENORES QUE POSEAN LA NACIONALIDAD DE UNO DE LOS ESTADOS CONTRATANTES.

ARTICULO 14

A LOS FINES DEL PRESENTE CONVENIO, EN EL CASO DE QUE LA LEY INTERNA DEL ESTADO DEL QUE ES NACIONAL EL MENOR CONSISTA EN UN SISTEMA NO UNIFICADO, SE ENTENDERA POR <LEY INTERNA DEL ESTADO DEL QUE ES NACIONAL EL MENOR> Y POR <AUTORIDADES DEL ESTADO DEL QUE ES NACIONAL EL MENOR> LA LEY Y LAS AUTORIDADES DETERMINADAS POR LAS NORMAS VIGENTES EN DICHO SISTEMA, Y, EN SU DEFECTO, POR EL VINCULO MAS EFECTIVO QUE TENGA EL MENOR CON UNA DE LAS LEGISLACIONES QUE COMPONGAN ESE SISTEMA.

ARTICULO 15

TODO ESTADO CONTRATANTE PODRA RESERVARSE LA COMPETENCIA DE SUS AUTORIDADES LLAMADAS A DIRIMIR DEMANDAS DE ANULACION, DISOLUCION O ATENUACION DEL VINCULO CONYUGAL ENTRE EL PADRE Y LA MADRE DE UN MENOR, CON EL FIN DE ADOPTAR MEDIDAS DE PROTECCION DE SU PERSONA O DE SUS BIENES.

LAS AUTORIDADES DE LOS DEMAS ESTADOS CONTRATANTES NO ESTARAN OBLIGADAS A RECONOCER ESAS MEDIDAS.

ARTICULO 16

LAS DISPOSICIONES DEL PRESENTE CONVENIO SOLO PODRAN NO TENERSE EN CUENTA EN LOS ESTADOS CONTRATANTES CUANDO SU APLICACION SEA MANIFIESTAMENTE INCOMPATIBLE CON EL ORDEN PUBLICO.

ARTICULO 17

EL PRESENTE CONVENIO SOLO SE APLICARA A LAS MEDIDAS ADOPTADAS DESPUES DE SU ENTRADA EN VIGOR.

LAS RELACIONES DE AUTORIDAD RESULTANTES DE PLENO DERECHO DE LA LEY INTERNA DEL ESTADO DEL QUE ES NACIONAL EL MENOR SERAN RECONOCIDAS A PARTIR DE LA ENTRADA EN VIGOR DEL CONVENIO.

ARTICULO 18

EN LAS RELACIONES ENTRE LOS ESTADOS CONTRATANTES, EL PRESENTE CONVENIO SUSTITUYE AL CONVENIO PARA REGULAR LA TUTELA DE LOS MENORES, FIRMADO EN LA HAYA EL 12 DE JUNIO DE 1902.

EL PRESENTE CONVENIO NO AFECTARA A LO DISPUESTO POR OTROS CONVENIOS QUE EN EL MOMENTO DE SU ENTRADA EN VIGOR VINCULEN A LOS ESTADOS CONTRATANTES.

ARTICULO 19

EL PRESENTE CONVENIO QUEDA ABIERTO A LA FIRMA DE LOS ESTADOS REPRESENTADOS EN LA NOVENA REUNION DE LA CONFERENCIA DE LA HAYA SOBRE DERECHO INTERNACIONAL PRIVADO.

EL CONVENIO SERA OBJETO DE RATIFICACION Y LOS INSTRUMENTOS DE RATIFICACION SE DEPOSITARAN EN EL MINISTERIO DE ASUNTOS EXTRANJEROS DE LOS PAISES BAJOS.

ARTICULO 20

EL PRESENTE CONVENIO ENTRARA EN VIGOR EL SEXAGESIMO DIA SIGUIENTE AL DEPOSITO DEL TERCER INSTRUMENTO DE RATIFICACION PREVISTO EN EL ARTICULO 19, PARRAFO 2. EL CONVENIO ENTRARA EN VIGOR, PARA CADA ESTADO SIGNATARIO QUE LO RATIFIQUE POSTERIORMENTE, EL SEXAGESIMO DIA SIGUIENTE AL DEPOSITO DE SU INSTRUMENTO DE RATIFICACION.

ARTICULO 21

CUALQUIER ESTADO NO REPRESENTADO EN LA NOVENA REUNION DE LA CONFERENCIA DE LA HAYA SOBRE DERECHO INTERNACIONAL PRIVADO PODRA ADHERIRSE AL PRESENTE CONVENIO DESPUES DE SU ENTRADA EN VIGOR, EN VIRTUD DEL ARTICULO 20, PARRAFO PRIMERO. EL INSTRUMENTO DE ADHESION SE DEPOSITARA EN EL MINISTERIO DE ASUNTOS EXTRANJEROS DE LOS PAISES BAJOS.

LA ADHESION SOLO TENDRA EFECTO EN LAS RELACIONES ENTRE EL ESTADO ADHERENTE Y LOS ESTADOS CONTRATANTES QUE HAYAN DECLARADO ACEPTAR SU ADHESION. LA ACEPTACION SE NOTIFICARA AL MINISTERIO DE ASUNTOS EXTRANJEROS DE LOS PAISES BAJOS.

EL CONVENIO ENTRARA EN VIGOR ENTRE EL ESTADO ADHERENTE Y EL ESTADO QUE HAYA DECLARADO ACEPTAR LA ADHESION, EL SEXAGESIMO DIA SIGUIENTE A LA NOTIFICACION MENCIONADA EN EL PARRAFO PRECEDENTE.

ARTICULO 22

EN EL MOMENTO DE LA FIRMA, DE LA RATIFICACION O DE LA ADHESION, TODO ESTADO PODRA DECLARAR QUE EL PRESENTE CONVENIO SE EXTENDERA AL CONJUNTO DE LOS TERRITORIOS QUE REPRESENTA EN EL PLANO INTERNACIONAL, O A UNO O A VARIOS DE LOS MISMOS. ESTA DECLARACION TENDRA EFECTO DESDE EL MOMENTO DE LA ENTRADA EN VIGOR DEL CONVENIO PARA ESE ESTADO.

DESPUES, CUALQUIER EXTENSION DE ESTA NATURALEZA SE NOTIFICARA AL MINISTERIO DE ASUNTOS EXTRANJEROS DE LOS PAISES BAJOS.

CUANDO LA DECLARACION DE EXTENSION SEA HECHA POR UN ESTADO QUE HAYA FIRMADO Y RATIFICADO EL CONVENIO, ESTE ENTRARA EN VIGOR PARA LOS TERRITORIOS DE QUE SE TRATE, DE ACUERDO CON LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 20. CUANDO LA DECLARACION DE EXTENSION SEA HECHA POR UN ESTADO QUE SE HAYA ADHERIDO AL CONVENIO, ESTE ENTRARA EN VIGOR PARA ESOS TERRITORIOS DE ACUERDO CON LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 21.

ARTICULO 23

A MAS TARDAR, EN EL MOMENTO DE LA RATIFICACION O DE LA ADHESION, TODO ESTADO PODRA HACER LAS RESERVAS PREVISTAS EN LOS ARTICULOS 13, PARRAFO 3, Y 15, PARRAFO PRIMERO, DEL PRESENTE CONVENIO. NO SE ADMITIRA NINGUNA OTRA RESERVA.

AL NOTIFICAR UNA EXTENSION DEL CONVENIO, CONFORME AL ARTICULO 22, TODO ESTADO CONTRATANTE PODRA TAMBIEN HACER SUS RESERVAS CON EFECTOS LIMITADOS A LOS TERRITORIOS O A ALGUNOS DE LOS TERRITORIOS COMPRENDIDOS EN LA EXTENSION.

TODO ESTADO CONTRATANTE PODRA RETIRAR EN CUALQUIER MOMENTO UNA RESERVA QUE HUBIERE HECHO. LA RETIRADA SE NOTIFICARA AL MINISTERIO DE ASUNTOS EXTRANJEROS DE LOS PAISES BAJOS.

LOS EFECTOS DE LA RESERVA CESARAN EL SEXAGESIMO DIA SIGUIENTE A LA NOTIFICACION MENCIONADA EN EL PARRAFO PRECEDENTE.

ARTICULO 24

EL PRESENTE CONVENIO TENDRA UNA DURACION DE CINCO AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE SU ENTRADA EN VIGOR, CONFORME AL ARTICULO 20, PARRAFO PRIMERO, INCLUSO PARA LOS ESTADOS QUE LO HUBIEREN RATIFICADO O SE HUBIEREN ADHERIDO CON POSTERIORIDAD.

EL CONVENIO SE RENOVARA TACITAMENTE DE CINCO EN CINCO AÑOS, SALVO DENUNCIA.

LA DENUNCIA DEBERA HACERSE AL MENOS SEIS MESES ANTES DE QUE EXPIRE EL PLAZO DE CINCO AÑOS, Y DEBERA NOTIFICARSE AL MINISTERIO DE ASUNTOS EXTRANJEROS DE LOS PAISES BAJOS.

PODRA LIMITARSE A ALGUNOS DE LOS TERRITORIOS A LOS QUE SE APLIQUE EL CONVENIO.

SOLO TENDRA EFECTOS PARA EL ESTADO QUE LA HAYA NOTIFICADO. EL CONVENIO SEGUIRA VIGENTE PARA LOS OTROS ESTADOS CONTRATANTES.

ARTICULO 25

EL MINISTERIO DE ASUNTOS EXTRANJEROS DE LOS PAISES BAJOS NOTIFICARA A LOS ESTADOS A QUE SE REFIERE EL ARTICULO 19, ASI COMO A LOS ESTADOS QUE SE HAYAN ADHERIDO, CONFORME A LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 21:

A) LAS NOTIFICACIONES A QUE SE REFIERE EL ARTICULO 11, PARRAFO 2.

B) LAS FIRMAS Y RATIFICACIONES A QUE SE REFIERE EL ARTICULO 19.

C) LA FECHA EN LA CUAL ENTRARA EN VIGOR EL PRESENTE CONVENIO, CONFORME A LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 20, PARRAFO PRIMERO.

D) LAS ADHESIONES Y ACEPTACIONES A QUE SE REFIERE EL ARTICULO 21 Y LA FECHA DE SU ENTRADA EN VIGOR.

E) LAS EXTENSIONES A QUE SE REFIERE EL ARTICULO 22 Y LA FECHA DE SU ENTRADA EN VIGOR.

F) LAS RESERVAS Y RETIRADAS DE RESERVAS A QUE SE REFIERE EL ARTICULO 23.

G) LAS DENUNCIAS A QUE SE REFIERE EL ARTICULO 24, PARRAFO 3.

EN FE DE LO CUAL LOS INFRAESCRITOS, DEBIDAMENTE AUTORIZADOS, FIRMAN EL PRESENTE CONVENIO.

HECHO EN LA HAYA A 5 DE OCTUBRE DE 1961, EN UN SOLO EJEMPLAR, QUE SE DEPOSITARA EN LOS ARCHIVOS DEL GOBIERNO DE LOS PAISES BAJOS. A CADA UNO DE LOS ESTADOS REPRESENTADOS EN LA NOVENA REUNION DE LA CONFERENCIA DE LA HAYA SOBRE DERECHO INTERNACIONAL PRIVADO SE ENVIARA, POR VIA DIPLOMATICA, UNA COPIA CERTIFICADA CONFORME.

 

 

 

 

CONVENIO DE LA HAYA DE  2 DE OCTUBRE DE 1973 REFERENTE AL RECONOCIMIENTO Y A LA EJECUCION DE LAS RESOLUCIONES RELATIVAS A LAS OBLIGACIONES ALIMENTICIAS

LOS ESTADOS SIGNATARIOS DEL PRESENTE CONVENIO, DESEOSOS DE ESTABLECER DISPOSICIONES COMUNES PARA REGULAR EL RECONOCIMIENTO Y LA EJECUCION RECIPROCOS DE LAS RESOLUCIONES RELATIVAS A LAS OBLIGACIONES ALIMENTARIAS PARA CON LOS ADULTOS, DESEOSOS DE COORDINAR DICHAS DISPOSICIONES Y LAS DEL CONVENIO DE 15 DE ABRIL DE 1958 REFERENTE AL RECONOCIMIENTO Y A LA EJECUCION DE LAS RESOLUCIONES EN MATERIA DE OBLIGACIONES ALIMENTARIAS PARA CON LOS HIJOS, HAN RESULTADO CONCLUIR UN CONVENIO A ESTE RESPECTO Y CONVIENEN EN LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES:

CAPITULO PRIMERO

AMBITO DE APLICACION DEL CONVENIO

ARTICULO 1

EL PRESENTE CONVENIO SE APLICARA A LAS RESOLUCIONES EN MATERIA DE OBLIGACIONES ALIMENTARIAS DIMANANTES DE RELACIONES DE FAMILIA, DE PARENTESCO, DE MATRIMONIO O DE AFINIDAD INCLUIDAS LAS OBLIGACIONES ALIMENTARIAS RESPECTO DE UN HIJO NO LEGITIMO, DICTADAS POR LAS AUTORIDADES JUDICIALES O

ADMINISTRATIVAS DE UN ESTADO CONTRATANTE ENTRE:

1. UN ACREEDOR Y UN DEUDOR DE ALIMENTOS; O 2. UN DEUDOR DE ALIMENTOS Y UNA INSTITUCION PUBLICA QUE PERSIGA EL REEMBOLSO DE LA PRESTACION FACILITADA A UN ACREEDOR DE ALIMENTOS.

SE APLICARA A LAS TRANSACCIONES CONCERTADAS EN ESTA MATERIA ANTE DICHAS AUTORIDADES Y ENTRE DICHAS PERSONAS.

ARTICULO 2

EL CONVENIO SE APLICARA A LAS RESOLUCIONES Y A LAS TRANSACCIONES, CUALQUIERA QUE FUERE SU DENOMINACION.

SE APLICARA IGUALMENTE A LAS RESOLUCIONES O TRANSACCIONES QUE MODIFIQUEN UNA RESOLUCION O UNA TRANSACCION ANTERIOR, INCLUSO EN EL CASO DE QUE PROCEDA DE UN ESTADO NO CONTRATANTE.

SE APLICARA SIN TENER EN CUENTA EL CARACTER INTERNACIONAL O INTERNO DE LA RECLAMACION DE ALIMENTOS Y CUALQUIERA QUE FUERE LA NACIONALIDAD O LA RESIDENCIA HABITUAL DE LAS PARTES.

ARTICULO 3

SI LA RESOLUCION O LA TRANSACCION NO SE REFIRIERE UNICAMENTE A LA OBLIGACION ALIMENTARIA, EL EFECTO DEL CONVENIO QUEDARA LIMITADO A ESTA ULTIMA.

CAPITULO II

CONDICIONES DEL RECONOCIMIENTO Y DE LA EJECUCION DE LAS RESOLUCIONESARTICULO 4

LA RESOLUCION RECAIDA EN UN ESTADO CONTRATANTE SERA RECONOCIDA O DECLARADA EJECUTORIA EN OTRO ESTADO CONTRATANTE:

1. SI HUBIERE SIDO DICTADA POR UNA AUTORIDAD CONSIDERADA COMPETENTE EN EL SENTIDO DE LOS ARTICULOS 7 U 8; Y

2. SI NO PUDIERE SER OBJETO DE UN RECURSO ORDINARIO EN EL ESTADO DE ORIGEN.

LAS RESOLUCIONES EJECUTORIAS PROVISIONALES Y LAS MEDIDAS PROVISIONALES, AUN CUANDO SEAN SUSCEPTIBLES DE RECURSO ORDINARIO, SE RECONOCERAN O DECLARARAN EJECUTORIAS EN EL ESTADO REQUERIDO SI TALES RESOLUCIONES PUDIEREN SER DICTADAS Y EJECUTADAS EN EL MISMO.

ARTICULO 5

NO OBSTANTE, EL RECONOCIMIENTO O LA EJECUCION DE LA RESOLUCION PODRA DENEGARSE:

1. SI EL RECONOCIMIENTO O LA EJECUCION DE LA RESOLUCION ES MANIFIESTAMENTE INCOMPATIBLE CON EL ORDEN PUBLICO DEL ESTADO REQUERIDO; O

2. SI LA RESOLUCION RESULTASE DE UN FRAUDE COMETIDO EN EL PROCEDIMIENTO; O 3. SI ESTA PENDIENTE UN LITIGIO ENTRE LAS MISMAS PARTES Y QUE TENGA EL MISMO OBJETO ANTE UNA AUTORIDAD DEL ESTADO REQUERIDO, PRIMERA EN CONOCER EN DICHOS LITIGIOS; O

4. SI LA RESOLUCION ES INCOMPATIBLE CON UNA RESOLUCION DICTADA ENTRE LAS MISMAS PARTES Y SOBRE EL MISMO OBJETO, BIEN EN EL ESTADO REQUERIDO O BIEN EN OTRO ESTADO CUANDO, EN ESTE ULTIMO CASO, REUNA LAS CONDICIONES NECESARIAS PARA SU RECONOCIMIENTO Y PARA SU EJECUCION EN EL ESTADO REQUERIDO.

ARTICULO 6

SIN PERJUICIO DE LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 5, UNA RESOLUCION EN REBELDIA UNICAMENTE SE RECONOCERA O DECLARARA EJECUTIVA SI EL INSTRUMENTO CAUSATIVO DE INSTANCIA QUE CONTENGA LOS ELEMENTOS ESENCIALES DE LA DEMANDA SE HUBIERE NOTIFICADO O COMUNICADO A LA PARTE REBELDE DE ACUERDO CON EL DERECHO DEL ESTADO DE ORIGEN Y SI, TENIENDO EN CUENTA LAS CIRCUNSTANCIAS, DICHA PARTE HUBIERE DISPUESTO DE UN PLAZO SUFICIENTE PARA PRESENTAR SU DEFENSA.

ARTICULO 7

LA AUTORIDAD DEL ESTADO DE ORIGEN SERA CONSIDERADA COMPETENTE EN EL SENTIDO DEL CONVENIO:

1. SI EL DEUDOR O EL ACREEDOR DE ALIMENTOS TUVIERE SU RESIDENCIA HABITUAL EN EL ESTADO DE ORIGEN EN EL MOMENTO DE ABRIRSE JUICIO FORMAL; O

2. SI EL DEUDOR Y EL ACREEDOR DE ALIMENTOS TUVIERAN LA NACIONALIDAD DEL ESTADO DE ORIGEN EN EL MOMENTO DE ABRIRSE JUICIO FORMAL; O

3. SI EL DEMANDADO SE HUBIERE SOMETIDO A LA COMPETENCIA DE DICHA AUTORIDAD, BIEN EXPRESAMENTE, O BIEN MANIFESTANDOSE SOBRE EL FONDO SIN RESERVAS RESPECTO DE LA COMPETENCIA.

ARTICULO 8

SIN PERJUICIO DE LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 7, LAS AUTORIDADES DE UN ESTADO CONTRATANTE QUE HUBIEREN RESUELTO SOBRE LA RECLAMACION DE ALIMENTOS SE CONSIDERARAN COMPETENTES EN EL SENTIDO DEL CONVENIO SI DICHOS ALIMENTOS SE ADEUDAREN POR RAZON DE DIVORCIO, DE SEPARACION DE CUERPOS, DE ANULACION O DE NULIDAD DE MATRIMONIO OBTENIDOS ANTE UNA AUTORIDAD DE DICHO ESTADO RECONOCIDA COMO COMPETENTE EN ESA MATERIA, SEGUN EL DERECHO DEL ESTADO REQUERIDO.

ARTICULO 9

LA AUTORIDAD DEL ESTADO REQUERIDO ESTARA VINCULADA POR LAS CONSTATACIONES DE HECHO SOBRE LAS CUALES LA AUTORIDAD DEL ESTADO DE ORIGEN HUBIERE FUNDAMENTADO SU COMPETENCIA.

ARTICULO 10

CUANDO LA RESOLUCION RECAYERE SOBRE VARIOS FUNDAMENTOS DE LA DEMANDA DE ALIMENTOS Y CUANDO EL RECONOCIMIENTO O LA EJECUCION NO PUDIERE ACORDARSE PARA LA TOTALIDAD, LA AUTORIDAD DEL ESTADO REQUERIDO APLICARA EL CONVENIO A LA PARTE DE LA RESOLUCION QUE PUDIERE RECONOCERSE O DECLARARSE EJECUTORIA.

ARTICULO 11

CUANDO LA RESOLUCION HUBIERE ORDENADO LA PRESTACION DE ALIMENTOS POR PAGOS PERIODICOS, LA EJECUCION SE CONCEDERA TANTO PARA LOS PAGOS VENCIDOS COMO PARA LOS PAGOS POR VENCER.

ARTICULO 12

LA AUTORIDAD DEL ESTADO REQUERIDO NO PROCEDERA A NINGUN EXAMEN DEL FONDO DE LA RESOLUCION, A MENOS QUE EL CONVENIO DISPONGA LO CONTRARIO.

CAPITULO III

PROCEDIMIENTO DE RECONOCIMIENTO Y DE EJECUCION DE LAS RESOLUCIONES ARTICULO 13

EL PROCEDIMIENTO DE RECONOCIMIENTO O DE EJECUCION DE LA RESOLUCION SE REGIRA POR EL DERECHO DEL ESTADO REQUERIDO, A MENOS QUE EL CONVENIO DISPONGA LO CONTRARIO.

ARTICULO 14 PODRA SIEMPRE SOLICITARSE EL RECONOCIMIENTO O LA EJECUCION PARCIAL DE UNA RESOLUCION.

ARTICULO 15

EL ACREEDOR DE ALIMENTOS QUE, EN EL ESTADO DE ORIGEN, HUBIERE DISFRUTADO EN SU TOTALIDAD O EN PARTE DE ASISTENCIA LETRADA GRATUITA O DE UNA EXENCION DE GASTOS Y COSTAS, DISFRUTARA DE LA ASISTENCIA MAS FAVORABLE O DE LA EXCEPCION MAS AMPLIA PREVISTA POR EL DERECHO DEL ESTADO REQUERIDO, EN TODO PROCEDIMIENTO DE RECONOCIMIENTO O DE EJECUCION.

ARTICULO 16

NO PODRA IMPONERSE NINGUNA CAUCION NI DEPOSITO ALGUNO BAJO CUALQUIER DENOMINACION QUE FUERE, PARA GARANTIZAR EL PAGO DE LOS GASTOS Y COSTAS EN LOS PROCEDIMIENTOS PREVISTOS POR EL CONVENIO.

ARTICULO 17

LA PARTE QUE INVOCARE EL RECONOCIMIENTO O QUE PIDIERE LA EJECUCION DE UNA RESOLUCION DEBERA PRESENTAR:

1. UNA COPIA COMPLETA Y CONFORME DE LA RESOLUCION.

2. TODO DOCUMENTO NECESARIO PARA PROBAR QUE LA RESOLUCION YA NO PUEDE SER OBJETO DE RECURSO ORDINARIO EN EL ESTADO DE ORIGEN, Y, EN SU CASO, QUE ES EJECUTIVA EN EL MISMO.

3. SI SE TRATARE DE UNA DECISION EN REBELDIA, EL ORIGINAL O UNA COPIA CERTIFICADA CONFORME DEL DOCUMENTO REQUERIDO PARA PROBAR QUE EL INSTRUMENTO CAUSATIVO DE INSTANCIA QUE CONTENGA LOS ELEMENTOS ESENCIALES DE LA DEMANDA FUE REGULARMENTE NOTIFICADO O COMUNICADO A LA PARTE REBELDE SEGUN EL DERECHO DEL ESTADO DE ORIGEN.

4. EN SU CASO, TODO DOCUMENTO NECESARIO PARA PROBAR QUE HA OBTENIDO ASISTENCIA LETRADA GRATUITA O UNA EXENCION DE GASTOS Y COSTAS EN EL ESTADO DE ORIGEN.

5. SALVO DISPENSA DE LA AUTORIDAD DEL ESTADO REQUERIDO, LA TRADUCCION CERTIFICADA CONFORME DE LOS DOCUMENTOS ANTERIORMENTE MENCIONADOS.

A FALTA DE PRESENTACION DE LOS SUSODICHOS DOCUMENTOS O SI EL CONTENIDO DE LA RESOLUCION NO PERMITIERE A LA AUTORIDAD DEL ESTADO REQUERIDO COMPROBAR QUE SE HAN CUMPLIDO LAS CONDICIONES DEL CONVENIO, DICHA AUTORIDAD SEÑALARA UN PLAZO PARA PRESENTAR TODOS LOS DOCUMENTOS NECESARIOS.

NO PODRA EXIGIRSE NINGUNA LEGALIZACION NI FORMALIDAD ANALOGA.

CAPITULO IV

DISPOSICIONES COMPLEMENTARIAS RELATIVAS A LAS INSTITUCIONES

PUBLICAS

ARTICULO 18

LA RESOLUCION DICTADA CONTRA UN DEUDOR DE ALIMENTOS A PETICION DE UNA INSTITUCION PUBLICA QUE PERSIGUIERE EL REEMBOLSO DE PRESTACIONES FACILITADAS AL ACREEDOR DE ALIMENTOS SE RECONOCERA Y DECLARARA EJECUTORIA CONFORME AL CONVENIO:

1. SI DICHO REEMBOLSO PUDIERE OBTENERSE POR LA INSTITUCION SEGUN LA LEY POR LA QUE SE RIJA, Y

2. SI LA EXISTENCIA DE UNA OBLIGACION ALIMENTARIA ENTRE DICHO ACREEDOR Y DICHO DEUDOR ESTUVIERE PRECEPTUADA POR LA LEY INTERNA SEÑALADA POR EL DERECHO INTERNACIONAL PRIVADO DEL ESTADO REQUERIDO.

ARTICULO 19

UNA INSTITUCION PUBLICA, CON LA MEDIDA DE LAS PRESTACIONES FACILITADAS AL ACREEDOR, PODRA SOLICITAR EL RECONOCIMIENTO O LA EJECUCION DE UNA RESOLUCION RECAIDA ENTRE EL ACREEDOR Y EL DEUDOR DE ALIMENTOS SI, SEGUN LA LEY POR LA CUAL SE RIGIERE DICHA INSTITUCION, ESTA SE HALLARE DE PLENO DERECHO HABILITADA PARA INVOCAR EL RECONOCIMIENTO O PARA SOLICITAR LA EJECUCION DE LA RESOLUCION EN LUGAR DEL ACREEDOR.

ARTICULO 20

SIN PERJUICIO DE LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 17, LA INSTITUCION PUBLICA QUE INVOCARE EL RECONOCIMIENTO O QUE SOLICITARE LA EJECUCION DEBERA PRESENTAR TODO DOCUMENTO NECESARIO PARA PROBAR QUE CUMPLE LAS CONDICIONES PREVISTAS POR EL ARTICULO 18, NUMERO 1, O POR EL ARTICULO 19, Y QUE HAN SIDO FACILITADAS LAS PRESTACIONES AL ACREEDOR DE ALIMENTOS.

CAPITULO V

TRANSACCIONESARTICULO 21

LAS TRANSACCIONES EJECUTORIAS EN EL ESTADO DE ORIGEN SE RECONOCERAN Y DECLARARAN EJECUTORIAS EN LAS MISMAS CONDICIONES QUE LAS DECISIONES, EN TANTO EN CUANTO DICHAS CONDICIONES LES FUEREN APLICABLES.

CAPITULO VI

DISPOSICIONES DIVERSAS

ARTICULO 22

LOS ESTADOS CONTRATANTES CUYA LEY IMPONGA RESTRICCIONES A LAS TRANSFERENCIAS DE FONDOS CONCEDERAN LA MAXIMA PREFERENCIA A LAS TRANSFERENCIAS DE FONDOS DESTINADOS A SER ENTREGADOS COMO ALIMENTOS O A CUBRIR GASTOS Y COSTAS CAUSADOS POR TODA DEMANDA REGULADA POR EL CONVENIO.

ARTICULO 23

EL CONVENIO NO IMPEDIRA QUE OTRO INSTRUMENTO INTERNACIONAL QUE VINCULARE AL ESTADO DE ORIGEN Y AL ESTADO REQUERIDO O QUE EL DERECHO NO CONVENCIONAL DEL ESTADO REQUERIDO SEAN INVOCADOS PARA OBTENER EL RECONOCIMIENTO O LA EJECUCION DE UNA RESOLUCION O DE UNA TRANSACCION.

ARTICULO 24

EL CONVENIO SERA APLICABLE CUALQUIERA QUE FUERE LA FECHA EN QUE HUBIERE RECAIDO LA RESOLUCION.

CUANDO LA RESOLUCION HUBIERE RECAIDO ANTES DE LA ENTRADA EN VIGOR DEL CONVENIO, EN LAS RELACIONES ENTRE EL ESTADO DE ORIGEN Y EL ESTADO REQUERIDO, UNICAMENTE SE DECLARARA EJECUTIVA EN ESTE ULTIMO ESTADO PARA LOS PAGOS POR VENCER DESPUES DE DICHA ENTRADA EN VIGOR.

ARTICULO 25

TODO ESTADO CONTRATANTE PODRA DECLARAR, EN TODO MOMENTO, QUE LAS DISPOSICIONES DEL CONVENIO SE EXTENDERAN, EN SUS RELACIONES CON LOS ESTADOS QUE HUBIEREN HECHO LA MISMA DECLARACION, A TODO DOCUMENTO AUTENTICO AUTORIZADO Y EJECUTIVO EN EL ESTADO DE ORIGEN, EXTENDIDO ANTE UNA AUTORIDAD O UN FUNCIONARIO PUBLICO, EN LA MEDIDA EN QUE DICHAS DISPOSICIONES PUDIEREN APLICARSE A LOS MENCIONADOS DOCUMENTOS.

ARTICULO 26

TODO ESTADO CONTRATANTE, DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 34, PODRA RESERVARSE EL DERECHO A NO RECONOCER NI DECLARAR EJECUTORIAS:

1. LAS RESOLUCIONES Y LAS TRANSACCIONES RELATIVAS A ALIMENTOS ADECUADOS PARA EL PERIODO POSTERIOR AL MATRIMONIO DEL ACREEDOR O AL CUMPLIMIENTO POR EL MISMO DE LA EDAD DE VEINTIUN AÑOS POR UN DEUDOR QUE NO SEA EL CONYUGE O EL EX CONYUGE DEL ACREEDOR.

2. LAS RESOLUCIONES Y LAS TRANSACCIONES EN MATERIA DE OBLIGACIONES ALIMENTARIAS:

A) ENTRE COLATERALES.

B) ENTRE AFINES.

3. LAS RESOLUCIONES Y TRANSACCIONES QUE NO PREVIEREN LA PRESTACION DE ALIMENTOS MEDIANTE PAGOS PERIODICOS.

NINGUN ESTADO CONTRATANTE QUE HUBIERE HECHO USO DE UNA RESERVA PODRA PRETENDER LA APLICACION DEL CONVENIO A LAS RESOLUCIONES Y A LAS TRANSACCIONES EXCLUIDAS EN SU RESERVA.

ARTICULO 27

SI UN ESTADO CONTRATANTE ADMITIERE, EN MATERIA DE OBLIGACIONES ALIMENTARIAS, DOS O MAS SISTEMAS DE DERECHO APLICABLES A LAS DIFERENTES CATEGORIAS DE PERSONAS, CUALQUIER REFERENCIA A LA LEY DE DICHO ESTADO INDICARA EL SISTEMA JURIDICO QUE SU DERECHO SEÑALE COMO APLICABLE A UNA CATEGORIA PARTICULAR DE PERSONAS.

ARTICULO 28

SI UN ESTADO CONTRATANTE COMPRENDE DOS O MAS UNIDADES TERRITORIALES EN LAS CUALES SE APLICAREN DIFERENTES SISTEMAS DE DERECHO EN LO QUE SE REFIERE AL RECONOCIMIENTO Y A LA EJECUCION DE RESOLUCIONES EN MATERIA DE OBLIGACIONES ALIMENTARIAS.

1. TODA REFERENCIA A LA LEY, AL PROCEDIMIENTO O A LA AUTORIDAD DEL ESTADO DE ORIGEN SE ENTENDERA QUE HACE REMISION A LA LEY, AL PROCEDIMIENTO O A LA AUTORIDAD DE LA UNIDAD TERRITORIAL EN LA CUAL LA RESOLUCION SE HUBIERE DICTADO.

2. TODA REFERENCIA A LA LEY, AL PROCEDIMIENTO O A LA AUTORIDAD DEL ESTADO REQUERIDO, SEÑALARA LA LEY, EL PROCEDIMIENTO O LA AUTORIDAD DE LA UNIDAD TERRITORIAL EN LA QUE EL RECONOCIMIENTO O LA EJECUCION SE HUBIERE INVOCADO.

3. TODA REFERENCIA HECHA, EN APLICACION DE LOS NUMEROS 1 Y 2, BIEN A LA LEY O AL PROCEDIMIENTO DEL ESTADO DE ORIGEN, BIEN A LA LEY O AL PROCEDIMIENTO DEL ESTADO REQUERIDO, DEBERA INTERPRETARSE QUE COMPRENDE TODAS LAS REGLAS Y PRINCIPIOS LEGALES ADECUADOS DEL ESTADO CONTRATANTE QUE RIJAN LAS UNIDADES TERRITORIALES QUE LO FORMAN.

4. TODA REFERENCIA A LA RESIDENCIA HABITUAL DEL ACREEDOR O DEL DEUDOR DE ALIMENTOS EN EL ESTADO DE ORIGEN, SEÑALARA LA RESIDENCIA HABITUAL EN LA UNIDAD TERRITORIAL EN QUE HUBIERE RECAIDO LA RESOLUCION.

TODO ESTADO CONTRATANTE PODRA DECLARAR, EN CUALQUIER MOMENTO, QUE NO APLICARA UNA O VARIAS DE DICHAS REGLAS A UNA O A VARIAS DISPOSICIONES DEL CONVENIO.

ARTICULO 29

EL PRESENTE CONVENIO SUSTITUYE, EN LAS RELACIONES ENTRE LOS ESTADOS QUE SON PARTES EN EL MISMO, AL CONVENIO RELATIVO AL RECONOCIMIENTO Y A LA EJECUCION DE LAS DECISIONES EN MATERIA DE OBLIGACIONES ALIMENTARIAS PARA CON LOS HIJOS, CONCLUIDO EN LA HAYA A 15 DE ABRIL DE 1958.

CAPITULO VII

DISPOSICIONES FINALES

ARTICULO 30

EL CONVENIO ESTARA ABIERTO A LA FIRMA DE LOS ESTADOS QUE FUEREN MIEMBROS DE LA CONFERENCIA DE LA HAYA DE DERECHO INTERNACIONAL PRIVADO EN EL MOMENTO DE SU DUODECIMO PERIODO DE SESIONES.

SERA OBJETO DE RATIFICACION, ACEPTACION O APROBACION Y LOS INSTRUMENTOS DE LA MISMA SE DEPOSITARAN EN EL MINISTERIO DE NEGOCIOS EXTRANJEROS DE LOS PAISES BAJOS.

ARTICULO 31

TODO ESTADO QUE UNICAMENTE FUERE MIEMBRO DE LA CONFERENCIA DESPUES DEL DUODECIMO PERIODO DE SESIONES, O QUE PERTENECIERE A LA ORGANIZACION DE LAS NACIONES UNIDAS O A UNA INSTITUCION ESPECIALIZADA DE LA MISMA, O QUE FUERE PARTE EN EL ESTATUTO DEL TRIBUNAL INTERNACIONAL DE JUSTICIA, PODRA ADHERIRSE AL PRESENTE CONVENIO DESPUES DE SU ENTRADA EN VIGOR EN VIRTUD DEL ARTICULO 35, PARRAFO PRIMERO.

EL INSTRUMENTO DE ADHESION SE DEPOSITARA EN EL MINISTERIO DE NEGOCIOS EXTRANJEROS DE LOS PAISES BAJOS.

LA ADHESION SOLO SURTIRA EFECTO EN LAS RELACIONES ENTRE EL ESTADO ADHERIDO Y LOS ESTADOS CONTRATANTES QUE NO HUBIEREN HECHO OBJECION EN CONTRA, DENTRO DE LOS DOCE MESES SIGUIENTES A LA RECEPCION DE LA NOTIFICACION PREVISTA EN EL NUMERO 3 DEL ARTICULO 37. TAL OBJECION PODRA IGUALMENTE HACERSE POR CUALQUIER ESTADO MIEMBRO EN EL MOMENTO DE UNA RATIFICACION, ACEPTACION O APROBACION DEL CONVENIO, ULTERIOR A LA ADHESION. DICHAS OBJECIONES SE NOTIFICARAN AL MINISTERIO DE NEGOCIOS EXTRANJEROS DE LOS PAISES BAJOS.

ARTICULO 32

TODO ESTADO, EN EL MOMENTO DE LA FIRMA, DE LA RATIFICACION, DE LA APROBACION, DE LA ACEPTACION O DE LA ADHESION, PODRA DECLARAR QUE EL CONVENIO SE EXTENDERA AL CONJUNTO DE LOS TERRITORIOS QUE REPRESENTE EN EL PLANO INTERNACIONAL, O A UNO O VARIOS DE ELLOS.

DICHA DECLARACION SURTIRA EFECTO EN EL MOMENTO DE LA ENTRADA EN VIGOR DEL CONVENIO PARA DICHO ESTADO.

EN ADELANTE, TODA EXTENSION DE DICHA NATURALEZA SE NOTIFICARA AL MINISTERIO DE NEGOCIOS EXTRANJEROS DE LOS PAISES BAJOS.

LA EXTENSION SURTIRA EFECTO EN LAS RELACIONES ENTRE LOS ESTADOS CONTRATANTES QUE, DENTRO DE LOS DOCE MESES SIGUIENTES A LA RECEPCION DE LA NOTIFICACION PREVISTA EN EL ARTICULO 37, NUMERO 4, NO HUBIEREN FORMULADO OBJECION EN CONTRA DE LA MISMA, Y EL TERRITORIO O LOS TERRITORIOS DE CUYAS RELACIONES INTERNACIONALES ESTUVIERE ENCARGADO EL SUSODICHO ESTADO, Y RESPECTO DEL CUAL O DE LOS CUALES SE HUBIERE HECHO LA NOTIFICACION.

PODRA IGUALMENTE HACERSE TAL OBJECION POR CUALQUIER ESTADO MIEMBRO EN EL MOMENTO DE LA RATIFICACION, ACEPTACION O APROBACION ULTERIOR DE LA EXTENSION.

DICHAS OBJECIONES SE NOTIFICARAN AL MINISTERIO DE NEGOCIOS EXTRANJEROS DE LOS PAISES BAJOS.

ARTICULO 33

TODO ESTADO CONTRATANTE, QUE COMPRENDA DOS O VARIAS UNIDADES TERRITORIALES EN LAS CUALES SE APLIQUEN SISTEMAS DE DERECHO DIFERENTES EN LO QUE SE REFIERE AL RECONOCIMIENTO Y EJECUCION DE RESOLUCIONES EN MATERIA DE OBLIGACIONES ALIMENTARIAS, PODRA DECLARAR, EN EL MOMENTO DE LA FIRMA, DE LA RATIFICACION, DE LA ACEPTACION, DE LA APROBACION O DE LA ADHESION, QUE EL PRESENTE CONVENIO SE EXTENDERA A TODAS ESAS UNIDADES TERRITORIALES O SOLAMENTE A UNA O VARIAS DE ELLAS Y, EN CUALQUIER MOMENTO, PODRA MODIFICAR DICHA DECLARACION HACIENDO UNA NUEVA.

LAS DECLARACIONES SE NOTIFICARAN AL MINISTERIO DE NEGOCIOS EXTRANJEROS DE LOS PAISES BAJO SE INDICARAN EXPRESAMENTE LA UNIDAD TERRITORIAL A LA CUAL SE APLICARA EL CONVENIO.

LOS DEMAS ESTADOS CONTRATANTES PODRAN NEGARSE A RECONOCER UNA RESOLUCION EN MATERIA DE OBLIGACIONES ALIMENTARIAS SI, EN LA FECHA EN QUE EL RECONOCIMIENTO SE HUBIERE INVOCADO, EL CONVENIO NO FUERE APLICABLE A LA UNIDAD TERRITORIAL EN QUE HUBIERE RECAIDO LA DECISION.

ARTICULO 34

TODO ESTADO PODRA HACER UNA O VARIAS RESERVAS PREVISTAS EN EL ARTICULO 26, LO MAS TARDE EN EL MOMENTO DE LA RATIFICACION, DE LA ACEPTACION, DE LA APROBACION O DE LA ADHESION. NO SE ADMITIRA NINGUNA OTRA RESERVA.

IGUALMENTE, TODO ESTADO PODRA HACER UNA O VARIAS DE DICHAS RESERVAS, CON EFECTO LIMITADO A LOS TERRITORIOS O A ALGUNO DE LOS MISMOS SEÑALADOS POR LA EXTENSION, NOTIFICANDO LA EXTENSION DEL CONVENIO DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 32.

TODO ESTADO CONTRATANTE PODRA RETIRAR UNA RESERVA QUE HUBIERE HECHO, EN TODO MOMENTO. DICHA RETIRADA SE NOTIFICARA AL MINISTERIO DE NEGOCIOS EXTRANJEROS DE LOS PAISES BAJOS.

EL EFECTO DE LA RESERVA CESARA EL PRIMER DIA DEL TERCER MES DE CALENDARIO SIGUIENTE A LA NOTIFICACION MENCIONADA EN EL PARRAFO PRECEDENTE.

ARTICULO 35

EL CONVENIO ENTRARA EN VIGOR EL PRIMER DIA DEL TERCER MES DE CALENDARIO SIGUIENTE AL DEPOSITO DEL TERCER INSTRUMENTO DE RATIFICACION, DE ACEPTACION O DE APROBACION PREVISTOS POR EL ARTICULO 30.

CON POSTERIORIDAD, EL CONVENIO ENTRARA EN VIGOR:

PARA CADA ESTADO SIGNATARIO QUE LO RATIFICARE, ACEPTARE O APROBARE POSTERIORMENTE, EL PRIMER DIA DEL TERCER MES DE CALENDARIO SIGUIENTE AL DEPOSITO DE SU INSTRUMENTO DE RATIFICACION, DE ACEPTACION O DE APROBACION.

PARA CUALQUIER ESTADO ADHERIDO, EL PRIMER DIA DEL TERCER MES DE CALENDARIO SIGUIENTE A LA EXPIRACION DEL PLAZO SEÑALADO EN EL ARTICULO 31.

PARA LOS TERRITORIOS A LOS CUALES SE HUBIERE EXTENDIDO EL CONVENIO DE ACUERDO CON EL ARTICULO 32, EL PRIMER DIA DEL TERCER MES DE CALENDARIO SIGUIENTE A LA EXPIRACION DEL PLAZO SEÑALADO EN DICHO ARTICULO.

ARTICULO 36

EL CONVENIO TENDRA UNA DURACION DE CINCO AÑOS A PARTIR DE SU FECHA DE ENTRADA EN VIGOR, DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 35, PARRAFO PRIMERO, INCLUSO PARA LOS ESTADOS QUE LO HUBIEREN RATIFICADO, ACEPTADO O APROBADO O QUE SE HUBIEREN ADHERIDO AL MISMO, POSTERIORMENTE.

EL CONVENIO SE RENOVARA TACITAMENTE DE CINCO EN CINCO AÑOS, SALVO DENUNCIA.

LA DENUNCIA SE NOTIFICARA AL MINISTERIO DE NEGOCIOS EXTRANJEROS DE LOS PAISES BAJOS, CON SEIS MESES DE ANTELACION, POR LO MENOS, AL VENCIMIENTO DEL PLAZO DE CINCO AÑOS. PODRA QUEDAR LIMITADA A DETERMINADOS TERRITORIOS A LOS CUALES SE APLIQUE EL CONVENIO.

LA DENUNCIA SOLO SURTIRA EFECTO RESPECTO DEL ESTADO QUE LA HUBIERE NOTIFICADO. EL CONVENIO PERMANECERA EN VIGOR PARA LOS DEMAS ESTADOS CONTRATANTES.

ARTICULO 37

EL MINISTERIO DE NEGOCIOS EXTRANJEROS DE LOS PAISES BAJOS NOTIFICARA A LOS ESTADOS MIEMBROS DE LA CONFERENCIA, ASI COMO A LOS ESTADOS QUE SE HUBIEREN ADHERIDO DE ACUERDO CON LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 31:

1. LAS FIRMAS, RATIFICACIONES, ACEPTACIONES Y APROBACIONES PREVISTAS EN EL ARTICULO 30.

2. LA FECHA EN QUE EL CONVENIO ENTRARA EN VIGOR CONFORME A LO DISPUESTO EN EL ARTICULO 35.

3. LAS ADHESIONES PREVISTAS EN EL ARTICULO 31 Y LA FECHA EN LA QUE SURTIRA EFECTO.

4. LAS EXTENSIONES PREVISTAS EN EL ARTICULO 32 Y LA FECHA EN QUE SURTIRA EFECTO.

5. LAS OBJECIONES A LAS ADHESIONES Y LAS EXTENSIONES PREVISTAS EN LOS ARTICULOS 31 Y 32.

6. LAS DECLARACIONES MENCIONADAS EN LOS ARTICULOS 25 Y 32.

7. LAS DENUNCIAS PREVISTAS EN EL ARTICULO 36.

8. LAS RESERVAS PREVISTAS EN LOS ARTICULOS 26 Y 34 Y LA RETIRADA DE LAS RESERVAS PREVISTAS EN EL ARTICULO 34.

EN FE DE LO CUAL, LOS INFRASCRITOS, DEBIDAMENTE AUTORIZADOS, HAN FIRMADO EL PRESENTE CONVENIO.

HECHO EN LA HAYA, EL 2 DE OCTUBRE DE 1973, EN FRANCES Y EN INGLES, DANDO IGUALMENTE FE AMBOS TEXTOS, EN UN SOLO EJEMPLAR, QUE SE DEPOSITARA EN LOS ARCHIVOS DEL GOBIERNO DE LOS PAISES BAJOS Y SENDAS COPIAS DEL CUAL, CERTIFICADAS CONFORMES, SE REMITIRAN POR VIA DIPLOMATICA A LOS ESTADOS MIEMBROS DE LA CONFERENCIA DELA HAYA DE DERECHO INTERNACIONAL PRIVADO EN EL MOMENTO DE SU DUODECIMO PERIODO DE SESIONES.

 

 

 

Comentarios

Enviar un comentario nuevo

El contenido de este campo se mantiene privado y no se mostrará públicamente.
  • Las direcciones de las páginas web y las de correo se convierten en enlaces automáticamente.
  • Saltos automáticos de líneas y de párrafos.

Más información sobre opciones de formato